olegdo: (Default)
[personal profile] olegdo
Оригинал взят у [livejournal.com profile] olegdo в Из сербского жаргона.

Сравнивая сербский и русский языки, становится очевидным, что многие слова употребляемые в России родились не в результате словесной мутации, а взяты из другого.

Взять к примеру сербское слово човек-человек. Заменили одну букву, появился чувак.

Или всем известное слово чурка.

Изначально оно вовсе не обозначало неотесанное бревно, а было просто обрубком. В сербском же, согласно словарю Толстого за 1957 год оно обозначало помимо индейки, дуру и дурочку. В итоге получилось то, что мы сейчас имеем-бесчувственный, бестолковый человек, то есть практически тот же самый дурак из сербского.

Таких совпадений множество, но я не собираюсь лопатить словари прошлого столетия, чтоб выяснить что откуда, а просто хочу показать подборку сербских жаргонных слов, которых я считаю наиболее остроумными. Живущим здесь я думаю будет полезно, а остальным просто улыбнуться.

Начнём, пожалуй, по алфавиту и вот такой схеме:

сербское слово или фраза — нормальный перевод дословно — что оно обозначает на сербском жаргоне

Аmortizeri(sifoni или atributi) – амортизаторы — женские груди.

Аntikvar – антиквар — молодой человек, забавляющийся или ухлёстывающий за пожилыми женщинами. (Роман Шаляпина все помните? Короче на сербском он антиквар.)

Auspuh – глушитель, выхлопная труба — жопа. Кстати оно же есть bulja – не от него ли пошло русское булки?

Babarijum – что-то похожее на совещание(консилиум) — сборище старых баб на скамейке или где-либо.

Bambus – бамбук — коктейль кока-колы с черным вином.

Barbika – приблизительно кукла Барби — девушка выглядящая как кукла. Губы на пол-лица и все такое.

Boiler – бойлер — жирное пузо.

Boli me dupe\kurac\pičkaу меня болит задница\член — мне всё-равно( но правильнее будет сочное «мне до пиз.ы»).

Brzojeb – нет перевода — короткие сексуальные отношения(brz – быстр, Jeb — трах).

Cica – цыца - молодая красивая девушка.

Cigani – цыгане — болельщики ФК Црвена Звезда.

Cinge-cange – что-то похожее на чунга-чангу - женские груди.

Čačkalice(чачкалице) зубочистки — худющие женские ноги.

Čaplija(чапля) — цапля - высокая худая девка.

Čoban(чобан) чабан, пастух — примитив, провинциал.

Čorba(чорба) - суп, похлёбка — топливо, бензин, нефть.

Ćevapčić(чевапчич) маленькая тонкая колбаска из фарша — маленький мужской член.

Daska – доска — плоская женщина.

Debilni – дебильный — мобильный телефон.

Dečje piće(дечье пиче) - детское питьё — пиво в банке 0,33.

Dobiti po pedalama – получить по педалям — получить ранение в ногу.

Dokolenica - что-либо до колена — мелкая девка.

Donji sisojevci\pičkovci – нижние сисечки\писечки — очень удалённое место.

Dopičnjak(допичняк) - нет перевода(что-то до письки) - очень короткая мини юбка.

Drkač(дркач) — нет перевода, но сербофилы в курсе) — но на самом деле в жаргоне это всего лишь пульт дистанционного управления.

Drolja\kurva(дроля\курва) неряха, распутница — проститутка.

Druga liga – вторая лига — что-то очень плохое, некачественное.

Drusla – толстуха, неряха — чрезмерно толстая бабища.

Duplo golo – буквально «голая жопа» - пустота, из всего-ничего. И есть ещё парочка часто употребляемых выражений, аналогов русских. Первое Kao iz dupeta — как из жопы — страшный, некрасивый, и второе, Čuvati dupe — хранить\стеречь задницу — задницей чувствовать опасность.

Duplovača - скорее всего произошло от слова lozovača(виноградная водка) — некачественный убойный алкоголь сделанный через жопу, от которого подыхаешь с утра.

abalebariti(джабалебарити) — нет — жить за чужой счёт.

Džemper — джемпер — волосатая мужская грудь.

Džojstik – джойстик — мужской орган.

Džukela – нет — простофиля.

Đinđovizia(джинджовизиа) - нет — телевидение которое врёт. Тут можно было бы рассматривать слово джин как маг, волшебник, а визия -видение. Всё вместе - волшебное телевидение. Однако все на самом деле проще. Таким прозвищем назвали радио-телевидение Сербии во времена премьер-министра Зорана Джинджовича. В то время телевидение безбожно обманывало людей и в честь этого удостоилось войти в мемуары сербского жаргона. Сам Зоран был убит, но это уже другая история, заканчивающаяся, правда, всегда одним концом.

Đubretarka - от слова джубре(мусор) — злая, подлая женщина.

Eldorado – ельдорадо - отличное место для того, чтоб что-нибудь скоммуниздить.

Erkondišn - воздушный кондиционер — дырка на носке.

Esmeralda – Эсмеральда — полицейский.

Продолжение следует.

From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

olegdo: (Default)
olegdo

December 2016

S M T W T F S
    123
4567 89 10
111213 14 151617
18192021 22 2324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 02:30 am
Powered by Dreamwidth Studios